mg.uz
 
Print

Английские пословицы и их русские эквиваленты (Часть 4)


L

Laugh and the world laughs with you, weep and, you weep alone

Дословный перевод: Засмейся, и весь мир засмеётся с тобой, заплачь, и ты будешь плакать в одиночестве.

Laughter is the best medicine

Дословный перевод: Смех — лучшее лекарство.

Let bygones be bygones

Дословный перевод: Оставь прошлое в прошлом.

Русский аналог: Что ушло, то ушло. Кто старое помянет, тому глаз вон.

Let not the sun go down on your wrath

Дословный перевод: Не позволяй закату застать тебя в гневе.

Русский аналог: На обиженных воду возят.

Let sleeping dogs lie

Дословный перевод: Дай спящей собаке лежать.

Русский аналог: Не буди лихо, пока оно тихо.

Let the punishment fit the crime

Дословный перевод: Пусть наказание соответствует преступлению.

Русский аналог: Мера за меру. Око за око, зуб за зуб.

Life begins at forty

Дословный перевод: Жизнь начинается в сорок.

Русский аналог: Бабий век — сорок лет, а в сорок пять — баба ягодка опять.

Life is what you make it

Дословный перевод: Жизнь такова, какой ты её делаешь.

Русский аналог: Человек — кузнец своего счастья. Как потопаешь, так и полопаешь.

Life’s not all beer and skittles

Дословный перевод: Жизнь это не только пиво и кегельбан.

Русский аналог: Не все коту масленица, будет и великий пост. Часом с квасом, а порой с водой. Раз на раз не приходится.

Lightning never strikes twice in the same place

Дословный перевод: Молния дважды в одно место не бьёт.

Русский аналог: Две бомбы в одну воронку не попадают.

Like father, like son

Дословный перевод: Что отец, то и сын.

Русский аналог: Яблоко от яблони недалеко падает. На осинке не родятся апельсинки.

Little pitchers have big ears

Дословный перевод: У маленьких кувшинов большие ушки (дети любят слушать то, что им не полагается).

Русский аналог: Любопытной Варваре на базаре нос оторвали.

Live for today for tomorrow never comes

Дословный перевод: Живи сегодня, потому что «завтра» никогда не наступит.

Русский аналог: Не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня.

Look before you leap

Дословный перевод: Смотри прежде чем прыгать.

Русский аналог: Не зная брода, не суйся в воду.

Love is blind

Дословный перевод: Любовь слепа.

Русский аналог: Любовь зла, полюбишь и козла.

Love me, love my dog

Дословный перевод: Любишь меня, люби и мою собаку.

Русский аналог: Любишь пар, люби и угар. Любишь кататься, люби и саночки возить.

M

Make love not war

Дословный перевод: Занимайтесь любовью, а не войной.

Русский аналог: Лучше худой мир, чем добрая ссора.

Man does not live by bread alone

Русский аналог: Не хлебом единым жив человек.

Marry in haste, repent at leisure

Дословный перевод: Жениться в спешке — сожалеть на досуге.

Русский аналог: Жениться — не воды напиться. Женился на скорую руку, да на долгую муку.

Mighty oaks from little acorns grow

Дословный перевод: Из маленьких желудей вырастают могучие дубы.

Русский аналог: Мал, да удал.

Misery loves company

Дословный перевод: Несчастье любит компанию.

Русский аналог: Беда одна не ходит.

Money doesn’t grow on trees

Дословный перевод: Деньги не растут на деревьях.

Русский аналог: Как потопаешь, так и полопаешь.

Money makes the world go round

Дословный перевод: Деньги заставляют мир вертеться.

Русский аналог: Деньги правят миром.

Money talks

Дословный перевод: Деньги говорят сами за себя.

More haste, less speed

Дословный перевод: Больше спешки — меньше скорость.

Русский аналог: Поспешишь — людей насмешишь. Тише едешь — дальше будешь.

Music has charms to soothe the savage beast

Дословный перевод: Музыка обладает силой усмирить зверя в бешенстве.

Murder will out

Дословный перевод: Убийца выйдет наружу.

Русский аналог: Шило в мешке не утаишь. На воре и шапка горит. Все тайное становится явным.

N

Nature abhors a vacuum

Русский аналог: Природа не терпит пустоты., Свято место пусто не бывает.

Necessity is the mother of invention

Дословный перевод: Нужда — мать изобретательства.

Русский аналог: Голь на выдумки хитра.

Never judge a book by its cover

Дословный перевод: Не суди о книге по обложке.

Русский аналог: Встречают по одежке, провожают по уму.

Never put off until tomorrow what you can do today

Дословный перевод: Не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня.

Русский аналог: совпадает с переводом

No man is an island

Дословный перевод: Человек — не остров.

Русский аналог: Один в поле не воин.

No one can make you feel inferior without your consent

Дословный перевод: Без твоего согласия тебя не унизят.

Русский аналог: Нельзя обидеть - можно обидеться

No rest for the wicked

Дословный перевод: Нет покоя для грешных.

Русский аналог: Дурная голова ногам покою не дает.

Print  Полная версия статьи