Английские пословицы и их русские эквиваленты (Часть 7)
25.11.2014
W
Wait for the cat to jump
Дословный перевод: Подожди, пока кошка не прыгнет.
Русский аналог: Жди у моря погоды. После дождичка в четверг. Когда рак на горе свистнет.
Waste not want not
Дословный перевод: Не трать, да не будешь нуждаться.
Русский аналог: Мотовство до добра не доведет. Кто деньгам не знает цены, тому не избежать нужды.
We’ve arrived, and to prove it we’re here
Дословный перевод: Мы приехали, и в доказательство мы здесь.
When the cat’s away the mice will play
Дословный перевод: Когда кошки нет, мыши развлекаются.
Русский аналог: Без кота мышам раздолье. Кот из дома — мыши в пляс.
Where there’s a will there’s a way
Дословный перевод: Было бы желание, а способ найдётся.
Русский аналог: Где хотение там и умение.
Worrying never did anyone any good
Дословный перевод: Беспокойство еще никому не помогало.
Русский аналог:Дурная голова ногам покоя не дает
We are wise enough ourselves
Дословный перевод: Мы и сами достаточно мудры
Русский перевод: Мы и сами с усами.
Y
You can’t get blood out of a stone
Дословный перевод: Нельзя выжать кровь из камня.
Русский аналог: Что с него возмешь. С них взятки гладки. Где сядешь, там и слезешь. Из дерьма пулю не сделаешь.
You can’t make a silk purse from a sow’s ear
Дословный перевод: Нельзя сделать шёлковый кошель из свиного уха.
Русский аналог: Из дерьма конфетку не сделаешь.
You can’t make an omelette without breaking eggs
Дословный перевод: Нельзя приготовить яичницу, не разбив яйца.
Русский аналог: Лес рубят — щепки летят.
You can’t make bricks without straw
Дословный перевод: Нельзя сделать кирпич без соломы.
Русский аналог: Без труда не выловишь и рыбку из пруда.
You can’t teach an old dog new tricks
Дословный перевод: Старую собаку не научишь новым фокусам.
Русский аналог: Горбатого могила исправит.
You can’t tell a book by its cover
Дословный перевод: Книгу не прочесть по обложке.
Русский аналог: По одежке встречают, по уму провожают.
You catch more flies with honey than with vinegar
Дословный перевод: На мёд поймаешь больше мух, чем на уксус.
Русский аналог: Ласковый теленок двух маток сосет.
Youth is wasted on the young
Дословный перевод: Молодость молодым не впрок.
Русский аналог: Если б молодость знала, если б старость могла
Ссылка на статью »» |
|
Просмотров: 10593
Условия использования материалов: в сетевых изданиях – обязательная прямая гиперссылка на mg.uz;
в остальных СМИ – ссылка на mg.uz как на источник информации.
© ООО «Norma», 2018. Все права защищены.