Английские пословицы и их русские эквиваленты (Часть 5)
25.11.2014
O
Oil and water don’t mix
Дословный перевод: Масло и вода не смешиваются.
Русский аналог: Гусь свинье не товарищ.
Old soldiers never die, they just fade away
Дословный перевод: Старые солдаты не умирают, они угасают.
Once a priest, always a priest
Дословный перевод: Единожды поп — всегда поп.
Русский аналог: Черного кобеля не отмоешь добела. Горбатого могила исправит.
One good turn deserves another
Дословный перевод: Один сильный ход заслуживает, чтобы был сделан второй.
Русский аналог: Сказал «А», говори и «Б».
One man no man
Дословный перевод: Один человек — не человек.
Русский аналог: Один в поле не воин.
Only fools and horses work
Дословный перевод: Работают только дураки и лошади.
Русский аналог: Работа дураков любит. От работы кони дохнут
Opportunity only knocks once
Дословный перевод: Благоприятная возможность бывает только один раз.
Русский аналог: Кто не успел тот опоздал. Раз в жизни всем выпадает счастливый случай.
Out of sight, out of mind
Дословный перевод: Вне видимости — вне сознания
Русский аналог: С глаз долой, из сердца вон.
P
Pearls of wisdom
Дословный перевод: Жемчужины мудрости.
Русский аналог: Золотые слова
People who live in glass houses shouldn’t throw stones
Дословный перевод: Люди, живущие в стеклянных домах, не должны кидаться камнями.
Русский аналог: Чья бы корова мычала, а твоя бы молчала.
Physician heal thyself
Русский аналог: Врачу, исцелися сам.
Possession is nine tenths of the law
Дословный перевод: Собственность — это девять десятых закона.
Power corrupts; absolute power corrupts absolutely
Дословный перевод: Власть развращает, абсолютная власть развращает абсолютно.
Practice makes perfect
Дословный перевод: Практика приводит к совершенству.
Русский аналог: Повторенье — мать ученья.
Pride comes before a fall
Дословный перевод: Гордыня предшествует падению.
Русский аналог: Гордыня до добра не доводит. Не возносись высоко, чтобы не пасть глубоко. Чем выше поднимаешься, тем больнее падать
Procrastination is the thief of time
Дословный перевод: Откладывание — это вор времени.
Русский аналог: Не откладывай на завтра то, что можешь сделать сегодня.
Put your best foot forward
Дословный перевод: Выставить лучшую ногу вперёд.
Русский аналог: Показать товар лицом.
R
Red sky at night shepherds delight
Дословный перевод: Красное небо вечером — пастуху радость.
Русский аналог: Если небо красно к вечеру, моряку бояться нечего.
Red sky in the morning shepherds warning
Дословный перевод: Красное небо утром — предупреждение пастуху.
Русский аналог: Если небо красно поутру, моряку не по нутру.
Revenge is a dish best served cold
Дословный перевод: Месть — это блюдо, которое подаётся холодным.
Русский аналог: Не руби сплеча.
Rome wasn’t built in a day
Дословный перевод: Рим не за день построили.
Русский аналог: Москва не сразу строилась. Скоро сказка сказывается, не скоро дело делается.
S
Spare the rod and spoil the child
Дословный перевод: Пожалеешь розгу — испортишь ребёнка.
Русский аналог: Учи, пока поперек лавки укладывается, а во всю вытянется - не научишь.
Speak softly and carry a big stick
Дословный перевод: Говори тихо и носи большую палку.
Русский аналог: Мягко стелет, да жестко спать.
Still waters run deep
Дословный перевод: Спокойные воды глубоки.
Русский аналог: В тихом омуте черти водятся.
Stupid is as stupid does
Дословный перевод: Глуп тот, кто поступает по-глупому.
Русский аналог: Дурак дураку рознь.
Ссылка на статью »» |
|
Просмотров: 11495
Условия использования материалов: в сетевых изданиях – обязательная прямая гиперссылка на mg.uz;
в остальных СМИ – ссылка на mg.uz как на источник информации.
© ООО «Norma», 2018. Все права защищены.